Griechisch | Deutsch |
---|---|
Όσον αφορά τη δυνατότητα προμήθειας αυτών των προϊόντων από την Ταϊβάν, αναφέρθηκε ότι η παραγωγή ΜΣΙΠ στην Ταϊβάν μειώνεται, γεγονός που θα προκαλέσει αύξηση των τιμών ή ελλείψεις στην προσφορά και, εάν οι εισαγωγές αυτές αντικατασταθούν με εισαγωγές από τη ΛΔΚ και την Κορέα, οι δασμοί που καταβάλλονται γι’ αυτά τα εισαγόμενα από τη ΛΔΚ και την Κορέα «ειδικά προϊόντα» θα είχαν σημαντική επίπτωση στο κόστος, λόγω του χαμηλού περιθωρίου κέρδους των κοινοτικών χρηστών. | Was einen möglichen Bezug aus Taiwan betrifft, wurde geltend gemacht, dass die PSF-Herstellung in Taiwan rückläufig sei, was zu Preissteigerungen oder einer Angebotsverknappung führen dürfte; sollte diese Menge durch Einfuhren aus der VR China oder Korea ersetzt werden, hätten die Zölle, die auf diese speziellen, aus der VR China und Korea eingeführten Fasern zu zahlen sind, aufgrund der geringen Gewinnspanne der Verwender in der Gemeinschaft erhebliche Auswirkungen auf die Kosten. Übersetzung bestätigt |
Επίσης, δεν μπορεί να αποκλειστεί ότι σε περίπτωση μείωσης του ανταγωνισμού στην αγορά, οι χρήστες θα αντιμετωπίσουν σε κάθε περίπτωση αύξηση των τιμών. | Ferner müsse damit gerechnet werden, dass die Verwender bei einem eingeschränkten Wettbewerb auf dem Markt sowieso mit Preissteigerungen konfrontiert wären. Übersetzung bestätigt |
η συγκέντρωση θα οδηγούσε στην εξαφάνιση της Worldspan ως «ελεύθερου σκοπευτή» σε επίπεδο τιμών και, συνεπώς, θα οδηγούσε σε αύξηση των τιμών μετά τη συγκέντρωση· | der Zusammenschluss Worldspan als den angeblichen „pricing Maverick“ („Preisausreißer“) ausschalten und dadurch zu Preissteigerungen nach dem Zusammenschluss führen würde; Übersetzung bestätigt |
Σε κάθε περίπτωση, όπως καταδείχθηκε ανωτέρω, οποιαδήποτε αύξηση των τιμών κάτω από τα ισχύοντα μέτρα θα οδηγήσει σε τιμές κατά πολύ χαμηλότερες από τις κοινοτικές. | In jedem Fall würden die Gemeinschaftspreise unterboten, solange die Preissteigerung unterhalb der geltenden Zollsätze läge. Übersetzung bestätigt |
Υπό αυτές τις συνθήκες, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντικές πιέσεις στις τιμές από τις εν λόγω εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και, ως εκ τούτου, είχε μόνο περιορισμένη δυνατότητα να αντισταθμίσει την αύξηση του κόστους με την αύξηση των τιμών πώλησής της. | Angesichts dieser Umstände muss die Schlussfolgerung gezogen werden, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft durch diese gedumpten Einfuhren einem starken Preisdruck ausgesetzt war und deshalb nur in begrenztem Maße die Kostensteigerungen durch Preissteigerungen ausgleichen konnte. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Noch keine Grammatik zu αύξηση των τιμών.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Preissteigerung | die Preissteigerungen |
Genitiv | der Preissteigerung | der Preissteigerungen |
Dativ | der Preissteigerung | den Preissteigerungen |
Akkusativ | die Preissteigerung | die Preissteigerungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.